Re^4: 감사합니다.

묻고 답하기

Re^4: 감사합니다.

손수미 0 6,539 2004.02.02 16:31
이성주님 감사합니다.

적절한 한글단어로 바꾸지 못한 단어 중 하나가 바로 travertine 입니다.
카르스트 지형이 나오는 부분마다 거의 나타나는 단어로
전체 텍스트에서 나오는 횟수로 보면 상당히 많은 편입니다.
그런데 검색하면 그냥 영어로 남겨두거었나 아니면 한글로 되어있는 것은 거
의 석회화(華)로 되어있습니다. 사전에는 '용천 침전물'이라는 것도 나오
고, '석회화'는 괄호에 건축용이라고 되어있어서 망설이고 있었습니다.

예상되는 독자층이 넓은 편이라.. 어떻게 하는 것이 더 나을지는 모르겠지만
(그 결정을 편집부에 떠넘겨 버리는 수도 있지만.. 그래도 좀 미덥지가 않아서
요), 일단 처음에는 트래버틴(travertine, 石灰華라고도 함)이라 해 놓고 그
뒤에 나오는 것은 그냥 '트래버틴'이라 쓰면 어떨까 합니다.

 




이성주 wrote..
:
:
: 손수미 wrote..
: : 네..알겠습니다.
: : 그런데 여기가 전문가의 의견이 있는 곳 아닌가요? ㅡㅡa
: :
: : 좋은 주말 보내시길...
: :
: :
: :
: : 유재영 wrote..
: : :
: : : (1)recent deposits of alluvial gravel
: : :  --> 현생 충적 자갈 퇴적물?
: : :
: : : (2)travertine and limestone 을 '석회화와 석회암'으로 해도 괜찮을지
요?
: : :  --> 괜찮을 것 같습니다.
: : :
: : : 전문가의 의견을 들어 정하면 더 좋을 것 같습니다.
:
:
: travertine은 특이한 석회암의 일종입니다.
: 생물(이끼나, 조류 등)의 작용에 의해 육상환경에서 생성되어지는 엽리구조

: 기공이 많은 석회암을 일컫는 용어입니다. 스트로마톨라이트와 생성기원이 

: 슷한 암석이며, 중국이나 유럽의 중생대 내지 현생 호수나 하성 환경에서 많
: 이 보고가 됩니다. 따라서 석회화라 해석하는것은 옳지 않습니다. 달리 좋

: 한국말이 생각이 나지않으나, 그냥 트레버틴이라 하는것이 옳은 것 같습니

: (스르로마톨라이트 처럼,,). 참고 하시기 바랍니다.
:
: 생물의

Comments

Category
State
  • 현재 접속자 573 명
  • 오늘 방문자 3,074 명
  • 어제 방문자 7,182 명
  • 최대 방문자 15,487 명
  • 전체 방문자 3,170,262 명
Facebook Twitter GooglePlus KakaoStory NaverBand