이런 돌이름도 있나요?

묻고 답하기

이 게시판은 지질과학과 관련하여 궁금한 사항을 묻고답하기 위한 곳입니다.  '판구조론에 대해 알려주세요'와 같은 너무 포괄적인 질문이나 학교숙제는 대답하지 않습니다. 게시판 목적에 맞지 않는 글은 관리자가 글쓴이의 동의없이 삭제합니다.


이런 돌이름도 있나요?

chuppy 4 10,323 2009.01.25 01:13
안녕하세요,
번역을 하다가 궁금한 것이 있어 질문 드립니다.
영어로 metasandstone이라는 것을 우리말로 바꾸면 '변성사암'이 되는 것 같은데 인터넷을 뒤져보니 이 말이 몇 차례 눈에 띄지만 정의를 찾을 수 없어 정말 이런 이름의 돌이 있는지, 없다면 맞는 번역은 어떤 것인지 알려주실 수 있나요?^^

Comments

푸른산맑은물 2009.01.26 20:36
metasandstone은 metamorphic (또는 metamorphosed) sandstone의 합성어로 말씀하신대로 '변상사암'이라 번역하는 것이 적당합니다.  흔히 사암이 변성된 암석에 이런 이름을 붙입니다.
chuppy 2009.01.26 23:57
빠른 답변 감사합니다^^
사실 독일어를 번역중인데 이번에는 silifizierter Sandstein이 나왔어요;;
직역을 하면 '규산화된 사암'이 되는데 말이 어색해서요, 이걸 '규산질 사암'이라고 번역해도 될까요? 아니면 뜻이 달라지나요?
푸른산맑은물 2009.01.27 22:12
영어로 하면 'silicified sandstone' 정도 되나요.  silicified라는 건 규질화 되었다는 것입니다.  경우에 따라 다르지만, 원래 규질 성분이 많은 것에 붙이는 이름이 아닙니다.  원래 규질 성분이 많으면 'silicic' 또는 'silica rich'라고 쓰지요.  'silicified'라는 건 암석에 형성된 다음 일정 시간이 지나서 'silica'성분이 더해지면서 좀 더 규질 성분히 풍부해 졌다는 의미로 많이 쓰입니다.  따라서, 위 독일어가 'slicified snadstone'이라는 뜻이라면, '규질화 사암' 정도로 번역하는게 적당해 보입니다.
chuppy 2009.01.28 18:37
친절한 답변 감사합니다^^
Category
State
  • 현재 접속자 80 명
  • 오늘 방문자 243 명
  • 어제 방문자 8,191 명
  • 최대 방문자 15,497 명
  • 전체 방문자 3,450,303 명
Facebook Twitter GooglePlus KakaoStory NaverBand